Thứ Ba, 29 tháng 5, 2012

304. THƠ KHAI NGỘ

      Buổi tối mới rảnh việc nên thong thả "để mắt" các tờ báo điện tử, các trang blog bè bạn. Dòm vô ngôi nhà chung thấy Ngọc Ân treo lơ lửng bảng yêu cầu hay chọc tức cho bỏ ghét cũng nỏ biết rằng : "CHỦ NHẬT ĐẸP 3". Thấy mà giả bộ không thấy, thấy mà đành ngó lơ vì cả ngày này hơi bận bịu, thầm hẹn chủ nhật khác
vậy. Qua săm soi nhà của Cao Thông, thấy lão đã lên trang, đề rằng : "THAY CHỦ NHẬT 3". Lão nay cũng nhanh nhẩu và chìu lòng bạn ghê quá. Dưng mà... cái tiêu đề này có vẻ không ổn lắm. "Thay" là cớ làm sao? Mà thôi gây gỗ với lão Cao làm gì. "Dĩ hòa vi quý" thánh hiền dạy rồi, chớ vội quên, phải "dĩ văn hội hữu" chứ, phải không cụ Cao ?
      Và rồi, sau đó ngồi đọc sách. Bỗng thấy hai bài thơ của hai ngài: Ngài Thần Tú và Ngài Huệ Năng trong sách "Thơ Thiền Đường - Tống" rất thú vị. Đây là hai bài thơ khai ngộ, thơ ngụ đạo biểu đạt và kiến giải quan niệm, tư tưởng và phương pháp thiền quán của hai phái Nam Tông và Bắc Tông. Ngài Thần Tú là Tổ sư  của Thiền Bắc Tông, Ngài Huệ Năng là Lục Tổ của Thiền Nam Tông.
      Sau đây là hai bài thơ, mình ghi ra để các bạn cùng thưởng thức và chiêm nghiệm, đồng thời trám đỡ vào chỗ trống "CHỦ NHẬT 3" của Ngọc Ân và "hề hề" cười với lão Cao.
1. Bài thơ của Ngài Thần Tú:


Phiên âm :


Thân thị bồ đề thọ,
Tâm như minh cảnh đài.
Thời thời cần phất thức,
Mạc khiển hữu trần ai.
 


Dịch thơ:

Thân là cây bồ đề,
Tâm như đài gương sáng.
Luôn luôn chăm lau chùi,
Chớ để bụi bặm bám.
 


2. Bài thơ của Ngài Lục Tổ Huệ Năng:

Phiên âm:


Bồ đề bổn phi thọ,
Minh cảnh diệc phi đài.
Bổn lai vô nhứt vật,
Hà giả phất trần ai.
 


Dịch thơ:

Bồ đề vốn không cây,
Gương sáng chẳng phải đài.
Tự tánh không một vật,
Bụi bặm bám vào đâu?
  


          HD, 20-5-201

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét